Improving eighth graders’ Lexical Competence by using Translation as a Teaching Technique
Trabajo de grado - Pregrado
2018-12-05
Facultad de Ciencias de la Educación
The birth of the Communicative Approach in 1956 and the tedious repetition that
learners had to undergo with the Grammar-Translation method implied the
stigmatization of the use of the first language in classroom environments. Nevertheless,
nowadays, there are authors who support the first language use in foreign language
lessons and propose new ways to include it in order to develop the four communicative
skills. In this work, the researchers studied the impact of pedagogical translation with an
8
th grade class to develop their lexical competence in English. The perception of the
students and the language interaction were established by means of data collection
instruments such as interviews and observations. In addition, the strategy was adapted
and integrated into a pedagogical intervention taking into account previous works like
those of Leonardi (2011), Ballester & Chamorro (1991), and Koletnik (2012), and topics
from the Suggested Curriculum for the English subject (2016). The results presented in
the chapter of data analysis determined that Pedagogical Translation works as a tool to
develop lexical knowledge causing a significant improvement, and the positive general
perception shown by students displays the acceptance and the benefits of its
implementation in foreign language teaching environments. El nacimiento del Enfoque Comunicativo en 1956 y la tediosa repetición que los
alumnos tuvieron que experimentar con el método de Gramática-Traducción implicaron
la estigmatización del uso de la primera lengua en la clase de lengua extranjera. Sin
embargo, hoy en día, existen autores que apoyan el uso de la lengua materna en las
lecciones de idiomas extranjeros y proponen nuevas formas de incluirlo para desarrollar
las cuatro habilidades comunicativas. En este trabajo, los investigadores estudiaron el
impacto de la traducción pedagógica con una clase de 8º grado para desarrollar su
competencia lexical en inglés. El tipo de percepción de los alumnos y la interacción
lingüística se establecieron mediante instrumentos de recopilación de datos, como
entrevistas y observaciones. Además, la estrategia se adaptó e integró en una
intervención pedagógica teniendo en cuenta trabajos anteriores como los de Leonardi
(2011), Ballester & Chamorro (1991) y Koletnik (2012), y temas del Currículo Sugerido
para el tema en inglés (2016). Los resultados presentados en el capítulo de análisis de
datos determinaron que la traducción pedagógica funciona como una herramienta para
desarrollar conocimiento lexical. Igualmente, la percepción general mostrada por los
estudiantes muestra la aceptación y los beneficios de su implementación en entornos
de enseñanza de idiomas extranjeros.
Descripción:
Trabajo de grado
Título: Trabajo de grado.pdf
Tamaño: 2.227Mb
PDFLEER EN FLIP
Descripción: Licencia autorizada y formada
Título: Licencia Autorizacion publicacion.pdf
Tamaño: 188.8Kb
PDFLEER EN FLIP
Título: Trabajo de grado.pdf
Tamaño: 2.227Mb
PDFLEER EN FLIP
Descripción: Licencia autorizada y formada
Título: Licencia Autorizacion publicacion.pdf
Tamaño: 188.8Kb
PDFLEER EN FLIP